⚞ Bonjour ⚟
→ Je m'appelle Raphaël, ce site est pour l'instant juste un miroir de liens pour pallier à linktree
→ My name is Raphaël, this website is for now just a way to get round linktree
→ Vous avez pu tomber dessus via mon instagram sur lequel je poste surtout des images, dont des photos que je fais d'après commande.
→ You might have chanced upon it through my instagram on which I mainly post images, including photos I do on request.
→ Je préfère être contacté via mail
→ I prefer to be contacted via mail
→ J'ai diplômé de l'Ensci-Les Ateliers en avril 2024 et des Beaux-Arts de Paris en juin 2024 .
→ I graduated from Ensci-Les Ateliers in april 2024 and from Beaux Arts de Paris in june 2024.
→ Voilà un portfolio qui présente surtout la partie visuelle et plastique de mon travail.
→ Here is a portfolio that displays mainly visual aspects of my work.
→ Voilà aussi des extraits de mon travail de documentation d'art
→ Here is also samples of my art documentation work
→ Et des extraits de mon travail de documentation de performances, concerts et événements
→ And samples of my concerts/performance/events documentation work.
→ Cette année à l'école j'ai mené une recherche autour de la vitrine. C'est un travail de mémoire où j'ai pris cet objet comme un portail pour m'intéresser à des questions d'occupation visuelle de l'espace public, de vie en ville, de consumérisme. C'était une première entrée pour moi dans une recherche que j'aimerais poursuivre après l'école, via l'objet éditorial mais d'autres manières aussi.
→ This year I did a research around showcases / show window . It is a thesis work where I used these objects as portals to start to get interested in questions of visual occupations in public space, urban life, consumerism. It was also a first entry in a research I would like to continue after school, through an editorial practice among other things.
→ Ces sujets, je les explore aussi matériellement et plastiquement dans mon travail. A l'occasion de mon diplôme de sortie d'école en juin 2024, j'ai présenté Les courses, une exposition rassemblant des pièces produites les deux mois précédents entre Ivry et le 6e arrondissement.
→ These topics I've also explored materially and artistically in my work. For my graduation show at the Beaux-Arts in june 2024, I presented Les courses, an exhibition showing works made during two months of research between the Parisian suburb and the 6th arrondissement.
→ Cette recherche trouve une continuité au moment de mon diplôme à l'Ensci. J'ai monté la Bulle, un projet artistique d'ateliers qui vise à porter un regard collectif sur la ville, et à reconnecter des subjectivités et des émotions avec du savoir et un impact concret. Plus concrètement, je me balade de maisons de quartiers en squats avec un stand en forme de manteau géant pour proposer des moments de cartographie, d'écriture d'anticipation et de web-radio. A ce jour j'ai peu de documentation de ce projet, mais je serais ravi d'en parler. J'essaye d'expliquer l'avancée de ce travail via ce blog .
→ This research finds a follow-up working on my ENSCI diploma project. I set up la Bulle, an artistic project that aims to take a collective glance on the city, and to reconnect subjectivities and emotions to knowledge and concrete impact. To put it simply, I'm strolling around squats and community centres in my town with a stand that looks like a giant coat, to open moments of cartography, anticipation writing and web-radio. To this day I have very few documentation of this new project, but I'd be glad to talk about it. I try to give updates on this project via this blog .
→ Pour ce même diplôme, j'ai monté avec Thelma Cappello et Tom Magnier , Revue Glamour, spectacle / cabaret déceptif. C'est une succession d'effets spéciaux et d'ambiances sonores et visuelles dont les personnages marionnettes sont dysfonctionnelles.
→ In this same project I build a performance with Thelma Cappello and Tom Magnier, Revue Glamour, a deceptive cabaret. It's a succession of special effects and soundscapes in which the puppet characters are dysfunctional.
→ Je fais partie de Groupe Liaison Concrète , un groupe de travail artistique qui pense collectivement des moments et des espaces de lien.
→ I am part of Groupe Liaison Concrète , an artistic work group that collectively thinks moments and spaces of bonding.
→ Je fais aussi partie de Sainte Claude, une association et sound-system qui organise des événements musicaux et festifs DIY. Avec elleux nous cherchons à fabriquer des moments les plus conviviaux et horizontaux que possibles.
→ I am also a part of Sainte Claude, collective and sound-system that organizes musical and festive DIY events. With them we aim to build moments as convivial and horizontal as possible.
→ Je mène un projet musical sous l'alias lobby scout . Avec ce projet je cherche beaucoup avec la voix et ses modulations, j'y consacre même une émission de radio : moans and grunts
→ I have a musical project under the alias lobby scout . With this project I'm interested into the modulations of the human voice, I even dedicated a radio residency to this, moans and grunts.
→ Ce site est rendu possible par Club1, serveur associatif basé à Pantin
→ This website is made possible thanks to Club1, associative server based in Pantin